sábado, 18 de septiembre de 2010

Kings of War

This week I downloaded from the web page of Mantic  the beta rules for the miniature game called Kings of War. This core rules was written by Alessio Cavatore, former GW employee (or the Evil Empire as it is called in many forums).The manual has 12 pages and in addition an appendix containing the army lists, at first glance it appears that in so short a space will do little to tell, but once you immerse yourself in reading you realize that part of their there is much more simple.There is a word that is not designed to explain how the game, only rules, are clear, direct and concise. There is no straw to remove. I've been testing it, making some battles at home on a small scale, and I loved it as intended, there are still things to polish, but has every appearance of being a great game.If you also see the models that are designed, it is very difficult not to fall in love with them, are miniature well proportioned and in great detail, so the combination can be spectacular.As I liked both the project, I take some time to translate the rules into Spanish, because many people I know who would like to try new games, but the language barrier makes it difficult to access them, and thinking of these people I spent a few hours (very willingly) to make life easier.
I hope you enjoy.
To download the Spanish translation of Kings Of War click here.

The translation of the texts of the manual into Spanish Kings of War, not intended to be a violation of the rights of copyright ownership, it is only an attempt to reach a wider audience what Mantic, from their website, has published free in the English language. Therefore, if the author or the company that distributes think I'm threatening their rights, this file will be removed from this website without the need for any legal action by either party.





Esta semana me he descargado de la web de Mantic el reglamento en etapa beta de lo que será el juego de miniaturas llamado Kings of War. este reglamento ha sido escrito por Alessio Cavatore, ex-empleado de Games Workshop (o el Imperio Maligno como lo llaman en muchos foros).
El manual tiene 12 páginas y aparte un apéndice con las listas de ejército, a primera vista parece que en tan poco espacio va a ver pocas cosas que contar, pero una vez que se sumerges en la lectura te das cuenta de que a parte de su sencillez hay mucho más. No hay una sola palabra que no esté destinada a explicar el funcionamiento del juego, sólo son reglas, claras, directas y concisas. No hay paja que poder quitar. He estado probándolo, haciendo algunas batallas en casa a pequeña escala, y me ha encantado como está diseñado, aun quedan cosas por pulir pero tiene todo el aspecto de ser un gran juego.
Si además ves las miniaturas que se han diseñado, es muy difícil no enamorarse de ellas, son miniaturas bien proporcionadas y con mucho detalle, así que la combinación puede ser espectacular.
Como me ha gustado tanto el proyecto, he aprovechado unos ratos libres para traducir el reglamento al español, porque hay mucha gente que conozco que le gustaría probar juegos nuevos, pero el problema del idioma les dificulta acceder a ellos, y pensando en esas personas he gastado unas cuantas horas (de muy buena gana) en facilitarles la vida.
Espero que lo disfrutéis.
Para descargar la traducción al español de Kings Of War pulsa aquí.


La traducción de los textos del manual de Kings of War al español, no pretende ser una violación de los derechos de la propiedad de autor, sólo es un intento de hacer llegar a más público lo que Mantic, desde su página web, ha publicado de forma gratuita en el idioma Inglés. Por lo tanto, si su autor o la empresa que lo distribuye cree que estoy atentando contra sus derechos, este fichero será retirado de esta web sin que sea necesaria medida legal alguna por ninguna de las partes.

6 comentarios:

  1. Buenas! Me he tomado la libertad de seguirte en este blog, espero que no te moleste, ya que tus entradas siempre me parecen muy interesantes!

    Por cierto que lo que has hecho es absolutamente genial! Muchas gracias por esa traducción y muchas gracias por compartir tu trabajo!

    ¿Has pensado en contactar con los de Mantic para que ellos lo cuelguen en su web? De ese modo todo el trabajazo que te has dado para traducirlo sería de mucha ayuda para más gente.

    También te pido permiso para publicarlo en otros sitios, creo que la barrera del idioma era un impedimento muy fuerte para mucha gente que dudaba si probar este juego o no, con la magnífica traducción que has hecho creo que todo el mundo podrá leerlo y probarlo ahora sin esos problemas.

    Un saludo y mucha suerte con este nuevo proyecto :)

    ResponderEliminar
  2. Gracias por el apoyo. Ya sabes que eres bien recibido, de hecho cuanta más gente me siga en este blog más publicaré. Este blog lo he creado para desahogarme un poco de las cosas que veo en este mundillo friki y comentar cosas fuera de 40K que es a lo que juego ahora. Pero despues de meterme las reglas de Kings of War se ha despertado mi interés por los mundo fantásticos de nuevo, y como no, me he acordado de mi D&D del alma.
    Si he puesto en conocimiento de Mantic la traducción, no vaya a ser que me la líen :-P
    Con respecto a difundir el documento, prefiero que de difunda el link más que el documento, aunque no puedo impedirlo, si eso ocurre.
    No se cuanto tiempo tendrán puesto en la web la descarga de la beta, pero no estará mucho tiempo más imagino, por que ya lleva una semana. pero si quieren subir la traducción por mi perfecto, te aseguro que no podrían meterme un grano de arroz en el culo jajajaja.

    ResponderEliminar
  3. Opino igual que el Espia Disforme. Has hecho un trabajo fantastico. No veas la pereza que da a veces leer reglas en ingles... y tu traduccion la he leido realmente encantado.

    Coincido en eso de que contactes con Mantic. Al fin y al cabo hasta lo has maquetado tu el texto. Mas facil imposible.

    A seguir asi, de verdad que es una gran iniciativa la que has empezado.

    ResponderEliminar
  4. Gracias Tekno.
    La traducción es muy posible que deba retocarla un poco, sobre todo por la adaptación al idioma y unificar términos. De hecho tengo pendiente hacer el glosario de términos, a ver si encuentro un momento esta tarde.
    Luego tengo pendiente las listas de ejército, anoche se me olvidó ponerla, pero ya está subida, aunque aun no está traducida.

    ResponderEliminar
  5. gracias por la traduccion

    ResponderEliminar
  6. De nada hombre.
    Ya teniendo las reglas definitivas hay algunas cosas que cambiar. Pero e-minis ya tiene una traducción del reglamento completo.

    ResponderEliminar